守株待兔 (shǒu zhū dài tù) literally means “guard a tree stump and wait for rabbits.”
Word-for-word:
It describes someone who puts in no effort and waits for success by luck or accident.
In English, we might say:
This idiom comes from an ancient story:
A farmer was working in the field when — thump! — a rabbit ran into a tree stump and died.
The farmer happily brought it home for dinner.
He thought, “Wow, that was easy! I’ll just wait here every day for more rabbits!”
So he stopped farming… and kept staring at the stump.
Of course, no more rabbits came.
His crops died, and he had nothing left.
This became a warning: Don’t count on the same lucky thing happening again.
Use 守株待兔 when someone relies too much on luck or waits for success without taking action.
1. 你不能什么都不做,只想等好运来,这不是守株待兔吗?
2. 他毕业以后一直没找工作,只等机会自己来,真是守株待兔。
Picture a person guarding a tree stump every day…
Just hoping a rabbit will crash into it again. 🐇🌳
That’s what 守株待兔 looks like: doing nothing, expecting everything.
Translate this sentence into English:
Answer:
守株待兔 reminds us that success needs effort — not just luck.
✨ Whether you’re learning Chinese or chasing goals, don’t wait by the stump — take the first step! 💪
👉 Stay tuned for the next idiom in this series!
Thank you for subscribing!
Have a great day!