画蛇添足 (huà shé tiān zú) literally means “draw a snake and add feet.”
It describes doing something unnecessary that ruins the original good result.
In English, we might say “gild the lily” or “overdo it.”
This idiom comes from an ancient Chinese story.
A few people were drinking wine. There was only one cup left. To decide who should get it, they agreed to play a game: draw a snake on the ground. Whoever finished first would get the wine.
One man finished quickly. While the others were still drawing, he added some feet to his snake. He thought he had time. But the others said: “Snakes don’t have feet!”
So, he lost the wine. 🍷
Use 画蛇添足 when someone does something extra that ruins a good thing.
Picture a person drawing a snake… then giving it legs! 🐍👣
It becomes silly and wrong. This image helps you remember: don’t add what doesn’t belong.
Translate this sentence into English:
Answer:
💡 This sentence illustrates how adding unnecessary elements can detract from something already complete.
画蛇添足 is a fun idiom with a clear message: sometimes, less is more.
Next time you’re about to add “just one more thing,” think of the man who gave a snake legs. 🐍
Keep learning Chinese one idiom at a time — you’ll sound more natural and confident every day!
👉 Stay tuned for the next idiom in this blog series!
Thank you for subscribing!
Have a great day!